Amanda

品味奇特的三流翻譯,催更有效,歡迎勾搭

一篇推薦還有近況報告

上來除個草(乾笑)


推薦(維勇):

Puppy Love 似乎在我翻譯過的作品中反應還算不錯。我剛剛找到了一篇有點類似又寫得很好的作品。

Learn to Love the Skies I'm Under by Linneakou

這篇也是勇利在索契過後就莫名其妙的就被變成一隻貴賓犬,然後被維克多抓到領養回家。但是這篇的馬卡欽還活著,勇利消失了好幾個月的時間,給他的家人和維克多帶來很大的影響。

長達三萬多字,包含維克多視角,看官們,你們還有什麼可以要求的呢?

總而言之喜歡Puppy Love的朋友們應該也會喜歡這篇...吧?

=========

近況報告:

#放心,上一篇...

關於現在正在Google Docs上的翻譯

我昨天突然想到我可以在Google Doc上翻譯,這樣大家都可以看到即時翻譯進度(真正意義上的有多少PO多少,附帶中英雙語!!),而且開Comment後我以後就連註解都不用寫啦!我怎麼會到現在才想到呢?

唯一的缺點就是...他是Google,所以必須得翻牆才看的到呢。

所以,來吧!

[翻譯ing] I'm Just Going to the Store[完] on Google Docs


推薦一篇維勇虐文

To the Moon

我之前在噗浪上推過的,我還寫了一半的大意後來因為太懶就沒寫完。

這次就把後面的情節大意補一補啦~

Summary:

奧塔別克跟尤里的工作是進入別人的記憶裡實現他們未能達成的願望。維克多.尼基福洛夫現年92歲,他死前的最後一個願望是想要一塊金牌。這看起來是個很簡單的Case,直到他們發現維克多本來就已經是奧運金牌得主,甚至還有更多數不清的金牌。

當尤里問他為什麼想要金牌的時候,他茫然地說:「我不知道...」



###以下劇透有雷###

故事的大意是尤里他們進入維克多的記憶裡,希望可以找到動力去讓維克多得到他想要的金牌,但是他們發現維克多早在20歲以前就

回、回覆不出去...QAQ

說真的我的Lofter最近真的很當,電腦版要跑很久,手機有一半時間都刷不出來要不就是跑超慢...

想留言的話可以到噗浪留言吧?那邊我至少可以回覆...

話說用Lofter發廢文會有罪惡感,用噗浪好像就還好欸ww

[翻譯] I'm Just Going to the Store (3)

原文地址/授權

#第一段第二段

#有錯都是我的錯

#失蹤人口回歸

==========================

不到一個星期牛奶俠就已經成為俄羅斯網路上最廣泛流傳的網路現象。維克多只要一打開社交軟體就一定會看見文章討論有關於大概是他這輩子最錯誤的決定。

鄉民們興致勃勃的推測他的真實身分。「#我是牛奶俠」佔據推特熱門榜長達二十四小時,讓維克多感到一陣恍惚與幻滅。這個標籤下充滿著那些把名人的臉PS到他在影片裡的身體上的照片。

當米拉給他看一張他自己的臉被很糟糕的PS到影片裡他正在飛踢的身影上時,他把嘴裏面的飲料都噴了出來,創造了一個運動飲料的噴泉淋在米拉頭上,而她非常不高興。

「這不...

[翻譯] I'm Just Going to the Store (2)

原文地址/授權

#第一段

#有錯都是我的錯

#晚上睡不著(不睡覺)的產物

#見鬼的微積分我今天不喜歡你QAQ

====================

敏感詞去死吧(崩潰

=========================

譯者碎碎念:

希望有娛樂到你們...吧?

我想註解我可能要單獨發一章來寫了,可能會很長哈哈哈QAQ,有時間再說吧,我下週五考微積分我現在是在逃避現實才可以翻的這麼快。

中文怪怪的請見諒。英文的修飾句真的都超長,困難重重OTZ。

回覆明天再說(倒

關於AO3上喜歡的作者

有在看AO3的人對Braveten太太應該會覺得很熟悉,YOI裡面Kudos最多的前20篇文裡面有3篇是他寫的。松大和我都有翻過她的文。最近湯上有人給她做了個訪談,我覺得蠻有趣的。

Tumblr鏈接,得翻牆

我覺得很有趣的:

她今年17歲還在讀高中,未來志向是ComSci

她寫一篇10000字小說費時約3-4小時(我要翻一個月冏)

她是想到什麼就寫什麼,要不然寫之前想太多會開始覺得無聊

她喜歡丟一些幽默的小段子在故事裡,維勇這對的個性這麼做很合適

她在寫作之前不會先想結局

她人超nice的


之前follow她的湯,發現她打字超、快

她英打一分鐘130+字,我跟她用同一個...

那些年我和我室友的語言障礙

大家應該可以知道我是灣家人,我現在和一個北方姑娘住在一起,但是兩個人的國語/普通話有時候會互相聽不懂,造就了種種好笑事蹟。


砧板?案板?cutting board!

之前搬新家的時候,我去買了個新的砧板回來。

我:嘿!我剛剛有去買了個...砧板?回來

(其實在台灣的時候我根本也很少講這個字,都是直接用台語說「diam」所以這裡轉成國語的時候頓了一下)

室友:一個什麼?

我:呃...zhan(一聲)板?zhan(四聲)板?哎呀反正就切菜墊在下面的那個。cutting board!!

室友:噢你是在說案板?

#他講「案」的時候腔調非常奇特,我一度聽不懂

我:啊?

室友:我們...

[翻譯] I'm Just Going to the Store (1)

原文地址/授權

#有錯都是我的錯

#天啊真的好難翻

#不知道以後會不會有註解

#Hey!我開始用Plurk了

================================

這一切就是這麼發生的:維克多在錯誤的時間出現在了錯誤的地點。或者是倒過來說也行,看你的問是誰。


儘管時間早就已經到了午夜,他還是戴著太陽眼鏡。在勇利搬過來的那天從他的行李箱裡偷出來的那頂非常不時尚的、帶著各種螢光色的毛帽正讓他的耳朵免於寒風的鞭笞。然後直到來到長谷津之前從來沒有想過會戴著出現在公共場合的口罩此時正不舒服的掛在他的臉上,刮搔著嘴唇。


這麼做可能有點過分。他是真...

[翻譯預告] I'm Just Going to the Store

原文戳這裡

大意:

維克多不小心成為了蒙面俠。

或者說是:維克多一時的熱血上湧如何在俄羅斯的網路上爆紅,成為了該國有史以來最流行的網路現象。

===========================

標題大概可以翻成:我只是想去個超市

===========================

譯者碎碎念:

最後沒怎麼掙扎的就去要翻譯了呢_(:3 」∠ )_

更新速度一樣不用太期待(不過上次好像翻的還蠻快的?)

這篇我會說難翻是因為作者慣用的句型對我來說不太好翻,而且裡面有蠻多單字中文難以表達其精隨(算是新世代網路單字吧?)

像是meme我只能想到「爆紅、瘋傳」之...

1 / 12

© Amanda | Powered by LOFTER